古诗词 文言文 现代诗 外国诗 鉴赏集 作者 名句

摸鱼儿 病后作

王夫之

问还馀、莺花几许,容吾酬尽春债。向来淡墨写虚空,也须添朱着黛。

真狡狯。拈一片、落英欲揉韶光碎。泼天无赖。拚古庙香炉,荒村迓鼓,社夥从新赛。

痴绝处,瘦骨披襟潇洒。倚阑目断天外。归禽谁戢双双翼,栖稳垂杨烟霭。

空惭愧。喷热血、心肝摘出从人卖。寸丝留在。便棠杜云寒,白杨风起,不道馀香坏。

0

怀素友子西

韦应物

广陌并游骑,公堂接华襟。方欢遽见别,永日独沉吟。

阶暝流暗驶,气疏露已侵。层城湛深夜,片月生幽林。

往款良未遂,来觌旷无音。恒当清觞宴,思子玉山岑。

耿耿何以写,密言空委心。

0

伤春

韩偓

三月光景不忍看,五陵春色何摧残。穷途得志反惆怅,

饮席话旧多阑珊。中酒向阳成美睡,惜花冲雨觉伤寒。

野棠飞尽蒲根暖,寂寞南溪倚钓竿。

0

答贡士黎逢(时任京兆功曹)

韦应物

茂等方上达,诸生安可希。栖神澹物表,涣汗布令词。

如彼昆山玉,本自有光辉。鄙人徒区区,称叹亦何为。

弥月旷不接,公门但驱驰。兰章忽有赠,持用慰所思。

不见心尚密,况当相见时。

0

怀知诗 其九 施侍御聘之

祝允明

行藏踪迹只云萍,一种神襟尔我形。清角痛悲鸣晋鄙,黄钟力挽向虞廷。

丹山凤去尼丘叹,紫府龙归霅水灵。昨日书来泪盈把,南溟心语到东溟。

0

雪后宿同轨店,上法护寺钟楼望月

元稹

满山残雪满山风,野寺无门院院空。

烟火渐稀孤店静,月明深夜古楼中。

0

次日起,将归云溪,见纸笔在桌,痒而

卢青山

送我啭何曲,病中有故吟。此曲无今古,离会岂悲辛。

0

伊水门

楼颖

朝涉伊水门,伊水入门流。惬心乃成兴,澹然泛孤舟。

霏微傍青霭,容与随白鸥。竹阴交前浦,柳花媚中洲。

日落阴云生,弥觉兹路幽。聊以恣所适,此外知何求。

0

读你的眼睛

近现代:岩上
读你的眼睛
如读一封封没有寄出的信笺
只有海的波浪
焚毁一字一字的碎片洒于日光下
那是海的鳞光
你的心语?

微动的唇
原是我拥有的沙滩
疆土的热爱
细细踩履如我 搏的频率
缕缕抽丝的语言
柔软如沙
坚定粒粒

读你的眼睛
如读一片没有话语的海洋
0

主人

近现代:北岛
被怠慢的客人走了
他留下灾难性的消息
和一只手套
为了再敲响我的门
我仍无法看清白昼的焰火
舞曲响起
那从磨房流出的月光
充满了梦的暗示
相信奇迹吧
奇迹就是那颗墙上的钉子
我的影子在试
钉子上摇晃的衣服
试我最后的运气
两次敲门之间
支撑睡眠的手垂下来
危险的楼梯
从夜色中显出轮廓
0

一个少女的回答

近现代:曾卓
不要向我夸耀你的才能
浅浅的溪流高声喧哗
而我爱大海——
那样辽阔而又深沉
不要向我急于倾吐你的感情
让你漂亮的言词
投入时间的熔炉去燃烧
看看是砂石还是真金
一个古老而又常青的谜
如果有人问我什么是爱情
我将庄严地沉默
因为我太幼稚,也还年轻
我只知道那是一个神圣的字
说出它时,要有诚恳的心
而为了得到它
必需用烈焰焚冶自己的灵魂
0

案件

近现代:顾城
黑夜
象一群又一群
蒙面人
悄悄走近
然后走开

我失去了梦
口袋里只剩下最小的分币
"我被劫了"
我对太阳说
太阳去追赶黑夜
又被另一群黑夜
所追赶
0

星期天

近现代:李傻傻
星期天是一个很象星期一的日子
这一个和那一个都很象
为了度过其中的一个
我会到另外一个学校
另外一个男人那里去
他和我抽一个牌子的烟
他扶弄过我的下面
并且一再示意我
和他的一个女人大声地
大声地调情
因此我们是亲密的
我会把烟头扔在渭河平原上
另外一个烟头的附近
这个烟头的主人上午告诉我说
咸阳有一个国际机场
可以去好多好多地方
0

要学会受苦

洛赫维茨卡娅

当你身上的女性和母性受到辱没,――

记住,这不过是一瞬间,是从幸福偷走

的一眨眼功夫,

不要出声,要保持自己无动于衷的寂寞,――

要学会沉默!

 

如果你欢乐的生命线很脆弱

如果你的偶像很快便会把你谴责

要你饱受寂寞、痛苦和耻辱的折磨,――

要学会爱!

 

假如你是刻有烙印的优选者,

可命中注定你将终生背负女奴的重轭,

你要以女神的伟大来背起自己的十字架,――

要学会忍受折磨!

 

《洛赫维茨卡娅·爱之歌》第141页

0

向下

策兰
把家引向遗忘
我们冷漠眼睛的
交谈。

回家,音节跟着音节,在
昼盲的死中弥散,当
那只戏手伸到。庞大,
唤醒着。

我的话语已经太多:
堆积在玲珑服装的
四周,你寂默的风度里。
0

皇村记忆

普希金
    沉郁的夜的帷幕
    悬挂在轻睡的天穹;
山谷和丛林安息在无言的静穆里,
    远远的树丛堕入雾中。
隐隐听到溪水,潺潺地流进了林荫;
轻轻呼吸的,是叶子上沉睡的微风;
而幽寂的月亮,象是庄严的天鹅
    在银白的云朵间游泳。

    瀑布象一串玻璃的珠帘
    从嶙峋的山岩间流下,
在平静的湖中,仙女懒懒地泼溅着
    那微微起伏的浪花;
在远处,一排雄伟的宫殿静静地
倚着一列圆拱,直伸到白云上。
岂不是在这里,世间的神祗自在逍遥?
    这岂非俄国的敏诺娃的庙堂?
    这可不是北国的安乐乡?
    那景色美丽的皇村花园?
是在这里,战败雄狮的俄罗斯的巨鹰
    回到恬静的怀里,永远安眠。
哦,我们黄金的时代一去而不复返了!
想那时,在我们伟大女皇的王笏下,
快乐的俄罗斯曾戴着荣誉的冠冕,
    象在寂静中盛开的花!

    在这里,俄国人踏着每一步
    都能够引起往昔的回忆;
他只要环顾四周,就会叹息着说:
    “一切已随着女皇逝去!”
于是满怀着忧思,坐在绿茵的岸上,
他默默无言地倾听着轻风的吹动。
逝去的岁月会在他眼前一一掠过,
    赞颂之情也浮上心中。

    他会看见:在波涛当中,
    在坚固的、铺满青苔的岩石上,
矗立着一个纪念碑,上面蹲踞着
    一只幼鹰,伸展着翅膀。
还有沉重的铁链和雷电的火箭  
盘绕着雄伟的石柱,绕了三匝,
在柱脚周围,白色的浪头喧响飞溅,
    然后在粼粼的泡沫里歇下。

    还有一个朴素的纪念柱 
    直立在松树的浓荫里。
卡古尔河岸啊,它对你是多大的羞辱!
    我亲爱的祖国,荣誉归于你!
哦,俄罗斯的巨人,从战争的阴霾中
你们锻炼和成长,你们必然永生!
哦,凯萨琳大帝的友人和亲信,
    世世代代将把你们传颂。

    噢,你战争轰鸣的时代,
    俄罗斯的荣誉的证人!
你看见了奥尔洛夫,鲁绵采夫,苏瓦洛夫,
    斯拉夫的雄纠纠的子孙,
怎样用宙斯的雷攫取了战场的胜利;
全世界都为他们的勇敢的业迹所震惊。
杰尔查文和彼得洛夫在铿锵的竖琴上
    曾经歌唱过这些英雄。

    可是你去了,难忘的年代!
    另一个时代很快地降临;
它看见了新的战争,和战争的恐怖,
    受苦竟成了人类的宿命。
恃强不驯的手举起了血腥的宝剑,
上面闪耀着帝王的狡猾和莽撞;
世界的灾星升起了——很快地燃烧了
    另一场战争的可怕的红光。

    在俄罗斯的广阔的田野
    象急流,驰过了敌人的铁骑。
一片幽暗的草原躺在深沉的梦中,
    土地缭绕着血的热气。
和平的村庄和城市腾起黑夜的火,
远远近近,天空披上了赤红的云裳,
茂密的森林掩遮着避难的人民,
    锄头生了锈,躺在田野上。

    敌人冲撞着——毫无阻拦,
    一切破坏了,一切化为灰烬。
别隆娜的危殆的子孙化为幽灵,
    只有结为空灵的大军。
他们或者不断落进幽暗的坟墓,
或者在森林里,在寂静的夜晚游荡……
但有人呐喊!……他们走向雾迷的远方!
    听到盔甲和宝剑的声响!……

    战栗吧,异国的铁骑!
    俄罗斯的子孙开始行进;
无论老少,他们都起来向暴敌袭击,
    复仇的火点燃了他们的心。
战栗吧,暴君!你的末日已经近了,
你将会看见:每一个士兵都是英雄;
他们不是取得胜利,就是战死沙声,
    为了俄罗斯,为了庙堂的神圣。

    英俊的马儿斗志勃勃,
    山谷里撒满了士兵,
他们一排又一排,为了光荣和复仇,
    义愤的火填满了心胸。
他们一齐向着可怕的筵席奔来,
刀剑要求虏获:战斗在山间轰响,
在烟尘弥漫的空中,刀和箭铮鸣,
    鲜血溅洒在盾牌上。

    敌人败亡,俄罗斯胜利了!
    傲慢的高卢人往回逃窜;
但是,天庭的主宰对这百战的枭雄
    还恩赐了最后一线慰安。
我们皓首的将军还不能在这里
把他降服——噢,波罗金诺血染的战场战场
你没有使那高卢人的狼子野心就范,
    把他囚进克里姆林的城墙!……

  莫斯科啊,亲爱的乡土!
  在我生命的灿烂的黎明,
我在你怀里掷去了多少黄金的时刻,
    不知道忧伤和不幸。
啊,你也曾面临我的祖国的仇敌,
鲜血染红了你,火焰也曾把你吞没,
而我却没有牺牲性命为你复仇,
  只枉然充满愤怒的火!

  莫斯科啊,栉比的高楼!
  我祖国之花而今在哪里?
从前呈现在眼前的壮丽的都城
  现在不过是一片荒墟;
莫斯科啊,你凄凉的景象使国人震惊!
沙皇和王侯的府邸都已毁灭,消失,
火焚了一切,烟熏暗了金色的圆顶.
  富人的大厦也已倾圮。

  请看那里,原来是安乐窝,
  周围环绕着树木和亭园,
那里飘浮过桃金娘的清香,菩提树在摇摆,
  现在却只是焦土一片。
在夏天的夜晚,那静谧美妙的时光,
再也没有笑闹的喧声飘过那里,
树林和岸边的灯火再也不灼灼地闪亮,
  一切死了,一切都沉寂。

    宽怀吧,俄罗斯的皇后城,
  且看那入侵者的灭亡。
今天,造物主的复仇的右手已加在
  他们的傲慢的颈项上。
看啊,敌人在逃窜,连回顾都不敢,
他们的血在雪上流个不停,有如涌泉;
逃啊,——却在暗夜里遇到饥饿和死亡,
  俄罗斯的剑从后面追赶。

  哦,你们终于被欧罗巴的
  强大的民族吓得战栗,
高卢的强盗!你们也竟跌入坟墓。
  噢,恐怖的、惊人的时期!
你到哪里去了,别隆娜和幸运的宠儿?
你曾经蔑视法理、信仰和真理之声,
你傲慢地想用宝剑推翻所有的皇位,
  却终于消失了,象清晨的恶梦!

  俄国人进了巴黎!那复仇的
  火把呢?低头吧,高卢!
可是我看见了什么?俄国人和解地微笑,
  以金色的橄榄作为礼物.
在遥远的地方,战争还在轰响,
莫斯科和北国的草原一样的阴沉,
但他带给敌人的,不是毁灭——是援救,
  和使大地受益的和平。

  啊,俄罗斯的灵感的歌手,
  你歌唱过浩荡的大军,
请在友人的围聚中,以一颗火热的心,
  再弹起你的铿锵的金琴!
请再以你和谐的声音把英雄弹唱,
你高贵的琴弦会在人心里拨出火焰;
年轻的战士听着你的战斗的歌颂,
  他们的心就沸腾,抖颤。
                      1814
1

那只签署文件的手

狄兰·托马斯

那只签署文件的手毁了一座城市;

五个大权在握的手指扼杀生机,

把死者的世界扩大一倍又把一个国家分两半,

这五个王置一个王于死地。

 

那只有权势的手通向倾斜的肩膀,

手指关节由于石灰质而僵硬;

一支鹅毛笔结束了一场

结束过谈判的屠杀。

 

那只签署条约的手制造瘟疫,

又发生机谨,飞来蝗灾,

那只用一个潦草的签名

统治人类的手多了不起。

 

五个王数死人但不安慰

结疤的伤口也不抚摸额头;

一只手统治怜悯一只手统治天;

手没有眼泪可流。

0

痛苦的十四行诗·其二

安年斯基

连阴天晦暗的旋风

把公开的秘密保存……

手镯上的铃铛时而沉默

时而叮铛作声。

 

偷来的幸福充满了惊恐――

抹了蜜和毒药的冰凉的嘴唇

我贪婪地啜饮,浑身

被甜蜜的颤栗所震动。

 

这是一个梦,是一团雾,灰蒙蒙,

创造它只有你能行,

沙沙的雪和依稀闪动的阴影,

 

玻璃窗上热气蒸腾出细细的花纹,

毛皮大衣、丁香和嘴唇

共同构成温暖的和声。

0
最新